嘘を暴く快感。手羽先

[広告] 楽天市場


【20%OFF】【送料無料】【新品】◎K18WG K18PG K18YG スリーダイヤピンキーリング 18金


◆材質(地金)TJM3366WG:18金ホワイトゴールドTJM3366PG:18金ピンクゴールドTJM3366YG:18金イエローゴールド ◆材質(石)ダイヤモンド:3石(計0.12ct) ◆サイズ幅:約2mm-1.5mm 厚:約2mm-0.8mm⇒採寸方法の基準はこちら ◆付属品当店当店オリジナルラッピング →10金をご希望の場合はこちら18金ホワイトゴールド 18金ピンクゴールド 18金イエローゴールド スッとした繊細なアームに輝く3石のダイヤモンド。 味わっていただきたいのは、華奢だけどしっかり印象深いハイジュエリーの存在感。 この華奢加減が小指にピッタリのレディな魅力。 ダイヤモンドといえば人を魅了する永遠の輝き。 その輝きに吸い込まれ、周りの視線もあなたの指先に。 その不変の輝きがあなたに自信を与え、魅力を更に引き出してくれるはずです。 シンプルリッチなフォルムに惚れ惚れ 正面 裏面 側面 上部 並んだダイヤが眩い輝きを放ちます。 後ろから見たフォルム。丁寧に磨きあげられているので、滑らかな着け心地です。 アームはナチュラルかつスマートに仕上げました。 上からのフォルム。リングの厚みを確認してください。
価格:36,983円

【20%OFF】【送料無料】【新品】◎K18WG K18PG K18YG スリムダブルラインピンキーリング 18金


◆材質(地金)TJM3363WG:18金ホワイトゴールドTJM3363PG:18金ピンクゴールドTJM3363YG:18金イエローゴールド ◆材質(石)ダイヤモンド:2石(計0.07ct) ◆サイズ幅:約4mm-1mm 厚:約2mm-0.6mm⇒採寸方法の基準はこちら ◆付属品当店当店オリジナルラッピング →10金をご希望の場合はこちら18金ホワイトゴールド 18金ピンクゴールド 18金イエローゴールド スッとした繊細な2連風のアームに輝く2石のダイヤモンド。 味わっていただきたいのは、華奢だけどしっかり印象深いハイジュエリーの存在感。 この華奢加減が小指にピッタリのレディな魅力。 ダイヤモンドといえば人を魅了する永遠の輝き。 その輝きに吸い込まれ、周りの視線もあなたの指先に。 その不変の輝きがあなたに自信を与え、魅力を更に引き出してくれるはずです。 シンプルリッチなフォルムに惚れ惚れ 正面 裏面 側面 上部 中央のダイヤの輝きがアクセントになっています。 後ろから見たフォルム。丁寧に磨きあげられているので、滑らかな着け心地です。 アームはナチュラルかつスマートに仕上げました。 上からのフォルム。リングの厚みを確認してください。
価格:27,479円

【20%OFF】【送料無料】【新品】◎K10WG K10PG K10YG スリーダイヤウェーブラインピンキーリング 10金


◆材質(地金)TJM3425WG:10金ホワイトゴールドTJM3425PG:10金ピンクゴールドTJM3425YG:10金イエローゴールド ◆材質(石)ダイヤモンド:3石(計0.14ct) ◆サイズ幅:約3mm-1mm 厚:約2.5mm-1mm⇒採寸方法の基準はこちら ◆付属品当店当店オリジナルラッピング →18金をご希望の場合はこちら10金ホワイトゴールド 10金ピンクゴールド 10金イエローゴールド 優雅に波打つアームに輝く3石のダイヤモンド。 味わっていただきたいのは、華奢だけどしっかり印象深いハイジュエリーの存在感。 この華奢加減が小指にピッタリのレディな魅力。 ダイヤモンドといえば人を魅了する永遠の輝き。 その輝きに吸い込まれ、周りの視線もあなたの指先に。 その不変の輝きがあなたに自信を与え、魅力を更に引き出してくれるはずです。 シンプルリッチなフォルムに惚れ惚れ 正面 裏面 側面 上部 並んだダイヤが眩い輝きを放ちます。 後ろから見たフォルム。丁寧に磨きあげられているので、滑らかな着け心地です。 アームはナチュラルかつスマートに仕上げました。 上からのフォルム。リングの厚みを確認してください。
価格:26,615円

【20%OFF】【送料無料】【新品】◎K18WG K18PG K18YG スリーダイヤウェーブラインピンキーリング 18金


◆材質(地金)TJM3367WG:18金ホワイトゴールドTJM3367PG:18金ピンクゴールドTJM3367YG:18金イエローゴールド ◆材質(石)ダイヤモンド:3石(計0.14ct) ◆サイズ幅:約3mm-1mm 厚:約2.5mm-1mm⇒採寸方法の基準はこちら ◆付属品当店当店オリジナルラッピング →10金をご希望の場合はこちら18金ホワイトゴールド 18金ピンクゴールド 18金イエローゴールド 優雅に波打つアームに輝く3石のダイヤモンド。 味わっていただきたいのは、華奢だけどしっかり印象深いハイジュエリーの存在感。 この華奢加減が小指にピッタリのレディな魅力。 ダイヤモンドといえば人を魅了する永遠の輝き。 その輝きに吸い込まれ、周りの視線もあなたの指先に。 その不変の輝きがあなたに自信を与え、魅力を更に引き出してくれるはずです。 シンプルリッチなフォルムに惚れ惚れ 正面 裏面 側面 上部 並んだダイヤが眩い輝きを放ちます。 後ろから見たフォルム。丁寧に磨きあげられているので、滑らかな着け心地です。 アームはナチュラルかつスマートに仕上げました。 上からのフォルム。リングの厚みを確認してください。
価格:36,983円

【20%OFF】【送料無料】【新品】◎K10WG K10PG K10YG スリムダブルラインピンキーリング 10金


◆材質(地金)TJM3416WG:10金ホワイトゴールドTJM3416PG:10金ピンクゴールドTJM3416YG:10金イエローゴールド ◆材質(石)ダイヤモンド:2石(計0.07ct) ◆サイズ幅:約4mm-1mm 厚:約2mm-0.6mm⇒採寸方法の基準はこちら ◆付属品当店当店オリジナルラッピング →18金をご希望の場合はこちら10金ホワイトゴールド 10金ピンクゴールド 10金イエローゴールド スッとした繊細な2連風のアームに輝く2石のダイヤモンド。 味わっていただきたいのは、華奢だけどしっかり印象深いハイジュエリーの存在感。 この華奢加減が小指にピッタリのレディな魅力。 ダイヤモンドといえば人を魅了する永遠の輝き。 その輝きに吸い込まれ、周りの視線もあなたの指先に。 その不変の輝きがあなたに自信を与え、魅力を更に引き出してくれるはずです。 シンプルリッチなフォルムに惚れ惚れ 正面 裏面 側面 上部 中央のダイヤの輝きがアクセントになっています。 後ろから見たフォルム。丁寧に磨きあげられているので、滑らかな着け心地です。 アームはナチュラルかつスマートに仕上げました。 上からのフォルム。リングの厚みを確認してください。
価格:17,111円

ホットショット34 【ガラス/グラス/アルク/ARC】【trysワ】


ウイスキー用 ショットグラス シングルのサイズです サイズ  径 4.5cm  高さ 7cm  容量 34cc  電子レンジ OK  食器洗い機 OK   フランス製   
価格:216円

手羽先という商品について

6/15〜6/18の東京出張でなんやかんやとドタバタしておりまして


やっと今日落ち着いて振り返れそうです😊

先ずは初日の川崎クラブチッタでのダイノジさん主催のイベント

 DJ ダイノジpresents ジャイアンナイト優勝博覧会】

なんせ初めての東京出張!


相棒の折りたたみベッド(フォンタナ君)もお留守番で最小限の装備とはいえど…



重い❗️かさばる❗️
しかも雨!!!!!


楽器運ぶ時にアーティストさん達が電車移動大変な気持ちが痛いほど解りました(^◇^;)


なんとか川崎についてクラブチッタの木嶋さんにご挨拶


カルメラさんのご好意で紹介していただいた今回のクラブチッタでのお手伝い


木嶋さんとスタッフさんのご好意と機転がなければグッドリラックの活動は成立していなかったかも知れません



というのも地べたでもパイプ椅子でも施術はできますが


もちろんベッドがあると楽!!!!


そしたら




なんと板を組み合わせてテープで補強して即席の施術台作ってくれはりました❗️


もうメチャクチャ嬉しくて次に東京に行く時は改めてスタッフさん含めお礼を言いに行きたいです😊


演者さんにも喜んでいただけてとても嬉しかったです(気になる方はグッドリラックのTwitter見てみて下さい)


笑笑子さんにも久しぶりにお会いできて嬉しかったですし


特にダイノジの大地さんは前々から腰痛そうだったので施術させてもらえないかなぁ〜と思っていたので喜んでもらえて嬉しかったです😊


さぁ、大谷さんも❗️


と思ったらダイノジ大谷さん大分でお話した時の印象そのままの方で


「俺もやってもらおうかな?」と何度も顔をだしてくれたのに他の共演者の方々が待っていると


「いいよ!俺は後で!」と笑顔で譲って行きはりました(計3回)


こういう人が素敵な空間を作る時に説得力を生むと思うし粋な気の回し方のできる人を見ると自分の技術で貢献したくなります。




正直に言うと僕はノウハウだけコピーしたような一般の方々の肯定ノリは苦手ですが


しかし、ダイノジ大谷さんが言うと説得力あるので良いですね「肯定します」って😊

もちろん人にはそれぞれ考え方があるので好みのお話しですし

それぞれ違って良いとは思います

当然僕の考え方も。



しかし…



去年阿倍野ハルカスで並んでサイン書いてもらったロザリーナさんと同じ現場にいてると思うと不思議な気分になって面白かったです


相変わらず惚れ惚れする素敵な歌声でした♬


脱線してしまいましたが


おかげさまで15時〜26時まで、ほぼ途切れる事なく施術する事ができました


カルメラの皆さん
木嶋さん主催のダイノジさん
興味を持って施術を受けてくれた皆様

まだ見ぬ

「実はやってもらいたかった…」と思ってくれてたかも知れない出演者の皆様


本当にありがとうございましたm(_ _)m


充実した一日になりました!


次回呼ばれる機会があれば更に改善してアップデートして

より貢献できるよう日々研鑽して行きたいと思います。

車でずっと聴かせていただいており
す❗️

西郷さんありがとうございました😊

みなさんの素敵な笑顔と対応に逆にチカラをもらいました

感謝です🙏




誰が手羽先の責任を取るのか

先日の記事で、紹介した、アン・ハサウェイ I Dreamed A Dream(夢やぶれて) を、和訳しました。。音譜

インスピレーションが湧いているうちに、まとめたくて。。

映画「レ・ミゼラブル」映画 を参考にして、

彼女の壮絶な人生の無念さ、この歌での、震え怯えた声色や、感情表現 から、私は、この曲の、ほぼすべての感情を読み解いて、だいぶ補った。。

だけれど、英語文法的にも、辞書的には、まったく逸脱していないし、多分、この曲は、トータルとして、こういう意味だと思う。。

ざっと、ネットの和訳を幾つか見てみたけれど、またまた、私の解釈のような人は、誰もいなかった・・・。ガーン汗

まぁ、歌なんて、人の感情なんて、ドラマの解釈なんて、感性の問題なので・・・、何でもありですが、

私のモットーは、一つの歌の世界を、ドラマとして、創り上げて、その主人公の赤裸々な想いと、人生観を描き切るビックリマーク

これが、私流なので、きっと、ファンの方には、共感していただけると思います。更に、映画を観れば、もっと深く、共感いただけるはず。。

私は、ちょうど、1年ぐらい前?に、Huluで、観たんだけれど、本当に、長くて暗い、希望も夢もない「あぁ、無情・・・」っていう、映画だった・・・。アセアセダウン

けれど、私は、最後のシーンで、涙があふれ出して、止まらなかった・・・。笑い泣きあせるあせる

いつも思うが、私って、本当に擦れてない、純粋な子。。イラッドキドキ

フル・バージョン(冒頭のセリフ入り)

I Dreamed A Dream / Anne Hathaway
アイ・ドリームド・ア・ドリーム / アン・ハサウェイ

私が抱いた夢 (邦題:夢やぶれて)

“There was a time when men were kind
「昔は、男たちが、親切だった頃があった
When their voices were soft
And their words inviting
あの頃、男たちの声は、優しくて、

彼らの口説き文句に、心奪われたわ
There was a time when love was blind
昔は、恋に、夢中になってた頃があった・・・
And the world was a song
そして、私の世界は、(愛の)歌だった
And the song was exciting
その歌が、胸を躍らせてくれた・・・
There was a time
そんな頃があった・・・

Then it all went wrong”
あの時、歯車が、すべて狂ったのよ・・・」

I dreamed a dream in times gone by
過ぎ去りし遠い日に、私は、ある夢を抱いていたわ
When hope was high and life worth living
大いなる希望があり、人生には、生きる価値があった頃よ・・・
I dreamed, that love would never die
愛は、決して滅びないんだと、私は夢に見てたわ
I dreamed that God would be forgiving
神様が、いずれ(罪を)許して(夢を叶えて)くださるんだと、夢を見ていたの・・・

Then I was young and unafraid
あの頃、私は若かったし、(無知で)恐れを知らなかったから、
And dreams were made and used and wasted
新しい夢を作っては、古い夢を捨てて、次々、無駄にしていったわ

There was no ransom to be paid
(捨ててきた夢を、買い戻そうと)お金を払うことなど、一度もなかった

No song unsung, no wine untasted
この世のすべての歌に、励まされ、すべてのワインが、楽しませてくれた・・・

But the tigers come at night
でも、今は、夜になれば、虎たちが(娼婦の私を求めて)やってくるの
With their voices soft as thunder
うなり声の代わりに、優しい声色をして
As they tear your hope apart
虎たちの声は、どんな人の希望をも、引き裂いて、

And they turn your dream to shame
そして、どんな人の夢をも、恥に変えてしまうから・・・

(=夢を抱き続けることができなくなったのよ!!)

He slept a summer by my side
ある夏、あの人は、私の傍で、夜を過ごしたの
He filled my days with endless wonder
彼は、絶えず、あの頃の私を驚かせてばかりだったわ
He took my childhood in his stride
彼なら、小娘だった私の扱いなんて、お手の物だったでしょうね!
But he was gone when autumn came
でも、秋がやってきて、あの人は、去っていったわ・・・

And still I dream he’ll come to me
それでも私は、彼が、いつか私の前に現れると、夢に見てしまう
That we will live the years together
そして、私たちが、一緒に、余生を過ごす夢を、見てしまうの・・・
But there are dreams that cannot be
でも、この世には、実現できない夢ってものが、あるわよね
And there are storms we cannot weather
切り抜けようがない激しい嵐だって、あるものよ・・・

I had a dream my life would be
So different from this hell I’m living
私には、夢があったのよ、自分の人生が、

今、暮らしてる、この地獄とは、まったくかけ離れたものになるっていう!

So differen
t now from what it seemed

あの頃、想定してた人生と、今は、雲泥の差じゃない・・・

Now life has killed the dream
I dreamed
今はもう、惨めな生活が、打ち砕いてしまったのよ・・・、

私が抱いた夢を・・・

以上です。

~ 和訳を終えて、あとがき お茶にやり

この曲が、興味深いのは、
a dream, dreams, the dream と、「夢」 が、不定冠詞、複数形、定冠詞 とで、意味が、変わっていくところ。

a dream; (漠然とした)ある夢、(具体的な)一つの夢
the dream; (前述の具体的な)その夢
dreams; 幾つかの夢、(一般的な)人の夢というもの

昔の記憶を振り返り(=過去時制)、過去に見た将来の夢を、現在の自分が嘆き(=未来推量形)、不変の事実&今ある、地獄のような暮らしを伝え(=現在時制)、最後に、夢が砕け散った(=現在完了)・・・・。

すべて情報が、彼女の人生観や感情の流れを読み解くのに、非常に重要な意味を持っているのです。おーっ!ビックリマーク

彼女が、自分の運命を嘆かざるを得なくなってしまった、すべての事情や原因が、秘められているのです。ビックリマーク

これをすべて、読み解かないと、この曲は、まったく、ストーリーが成り立たない・・・。あせる

ちょっと、解釈を変更しました。後日、別記事にします。

解説は、以下の通りです。メガネ

チューリップ赤There was a time when men were kind
昔は、男たちが、親切だった頃があった
チューリップ赤When their voices were soft And their words inviting

あの頃、男たちの声は、優しくて、彼らの口説き文句に、心奪われたわ

men; man(男)の複数形(=この世の男たち)
There was a time when節; 時の関係副詞
~な時が、過去にあった

voice; 声、声色
soft voice; 低い調子の声、穏やかで柔らかな声、優しい声
words;  言葉、セリフ、文句
inviting; (形容詞)惚れ惚れさせるような、誘惑的な、魅惑的な、心奪われる

whenは、時の先行詞をもつ、関係副詞です。

whenの後ろの節は、すべて並列で、時を表す先行詞 a time に掛かっています。この先のフレーズも、ほぼすべて同じです。

この曲では、同じ構造のフレーズを繰り返すときに、

動詞などを、部分的に省略する、「シンクロ省略手法」 

が、重用されています。

their voices were soft
their words (were) inviting

だから、inviting は、

invite 誘う、招く(動詞)の現在分詞 ではないのです。

soft が、形容詞なので、inviting も 形容詞 です。

チューリップ赤There was a time when love was blind
昔は、恋に、夢中になってた頃があった・・・
チューリップ赤And the world was a song
そして、私の世界は、(愛の)歌だった
チューリップ赤And the song was exciting
その歌が、胸を躍らせてくれた・・・

Love is blind; 恋は盲目、あばたもえくぼ
(恋に夢中で、相手の欠点や、将来への不安がなくなる)

the world; 特定の人にとっての世界
song; 歌、成功を称えたり、夢や希望に満ちたもの

exciting; ハラハラするぐらい楽しい、面白い、
興奮させる、ワクワク、ドキドキさせる

恋に盲目で、彼を想うだけで幸せで、目に映る世界が、愛の歌のようにロマンチックで、そんな愛の歌で、ワクワクしてた・・・、そんな幸せだった時代が、私にも、あったのよ。。

という、追憶の羅列です。

チューリップ赤Then it all went wrong
あの時、歯車が、すべて狂ったのよ・・・

then; その時、あの時、それから、そのうえ、
go wrong; 道を踏み外す、道を誤る、堕落する、失敗する、(時計や計算が)狂う

it = 彼女の人生

映画の中では、ファンテーヌ(=アン・ハサウェイ)は、旦那に蒸発された、美人で、子持ちのシングルマザーで、男どもに人気があった。町工場で働いていたが、多分、同僚の女たちに妬まれて、いじめに遭い、揉め事を起こしてしまうが、同僚たちの吊し上げに遭い、運の悪いことに、ファンテーヌは、大したことない理由で、とばっちりに遭い、突然、工場をクビにさせられてしまう。

Then というのは、そのとばっちりで、解雇され、地獄の暮らしに落とされる羽目になった、当時 を言っているんだと思う。

若く美しく、男性の憧れの的だった、ファンテーヌは、この解雇事件から、無一文で、工場を追い出されてしまいます。

娘を
ててくれる強欲な養父母へ借金してるから、彼女は、乞食のような生活を送る羽目になってしまう。

娘に仕送りする金に困って、髪の毛や、歯まで抜いて売り、最後には、娼婦になり下がってしまう。

本当に、“Les Misérables”(あぁ、無情・・・)ってくらい、無慈悲で、地獄のように人生です。それでも、娘を養うために、必死で、生き抜かなければならない。

そんな悲惨な運命のなかで、自分を憐み、人生を嘆くしかないけど、それでも、人間は、幸せを、愛を、自由を、夢見てしまう・・・というのが、この映画の切ないテーマです。

アン・ハサウェイは、このファンテーヌの無念さと嘆き、愛を請う気持ちを、魂の底から、歌い上げている。。

チューリップ赤I dreamed a dream in times gone by
過ぎ去りし遠い日に、私は、ある夢を抱いていたわ
チューリップ赤When hope was high and life worth living
大いなる希望があり、人生には、生きる価値があった頃よ・・・
チューリップ赤I dreamed, that love would never die
愛は、決して滅びないんだと、私は夢に見てたわ
チューリップ赤I dreamed that God would be forgiving
神様が、いずれ(罪を)許して(夢を叶えて)くださるんだと、夢を見ていたの・・・

Time goes by; 時間が過ぎ去る
cf. in times gone by; 過ぎ去ってしまった時代に

high hopes; 大きな希望、強い期待、高い望み
S is worth doing; Sは、~する価値がある、~するに値する

dream that節; ~ということを夢に見る(=大志や理想を抱く)

forgive; (人や罪を感情的に)許す、(過去を)水に流す、(借金を)免除する

※ファンテーヌは、借金苦で落ちぶれたから、「神様が、借金を免除してくださる」っていう事だと思うけど、主人公の男性は、罪を犯して、逃げ続けてるから、一般的な方にしておきます。

通常は、I have a dream/dreams となるが、詩や聖書では、同族目的語の名詞 dream を重ねて、dream a dream/dreams とすることがあるらしい。

when は、同じく、時の関係副詞 で、in times gone by にかかる。

そして、シンクロ技法による、動詞省略がありますね。。

hope was high and life (was) worth living

dreamed の時制の一致を受けていますが、元は、will です。

would(=will) be forgiving と、未来推量進行形 となっていますが、いずれ、そうなることが決まっている、確実に起こる未来 というニュアンスです。

would は、過去の時点の推量なので、当時は、いつかは、こんな自分でも、幸せになれるだろうと、思っていたということです。

チューリップ赤Then I was young and unafraid
あの頃、私は若かったし、恐れるものなどなかったから、

あの頃、私は若かったし、(無知で)恐れを知らなかったから、
チューリップ赤And dreams were made and used and wasted
夢なんて、幾つも作れたけど、(叶わずに)抱き続けてたら、(擦り切れて)消え失せてしまった

新しい夢を作っては、古い夢を捨てて、次々、無駄にしていったわ

unafraid; (形容詞)[危険を] 恐れない、平然とした
[未来などに] 恐れや疑いがない
cf. 形容詞 afraid(怖がる)の否定形

made; (形容詞)人工の、生産された、用意された、でっちあげの
used; (形容詞)中古の、人手に渡った、利用された、犠牲になった
wasted; (形容詞)無駄な、無益な、酷使し過ぎて衰弱した

made, used, wasted は、過去分詞だけど、受動態なのか、形容詞なのか??

私は、一つ上の歌詞の、young, unafraid形容詞だから、私は、すべて、形容詞 だと思います。。

ウルトラ難易度Fです。

彼女は、冒頭で、I dreamed a dream って言ったから、
彼女の夢は、もともと、一つだった と思う。

ラストも、彼女が失ってしまった夢も、
the dream I dreamed で、単数形 。。

だから、この曲では、複数形は、すべて、
dreams = 一般的な夢、人の夢というもの だと思う。

dreams were made: 夢というものは、作られた物だ 

夢なんて、勝手に湧いてくるもの、誰かが作ってくれるもの、どうとでも作れる、でっちあげられたもの、所詮、架空のもの etc

dreams were used: 夢というものは、使われた物だ

夢なんて、どうせ、誰かが、自分より先に、叶えてしまい(=人手に渡り)、ガッカリするだけ。誰かに、自分の夢を利用されて、悲しい思いをするだけ。どうせ、夢なんて、現実の生活の犠牲になり、諦めざるを得ないもの etc

dreams were wasted: 夢というものは、無駄なものだ

夢なんて、どうせ叶わない無駄なものだ、徒労にしか過ぎない、見ているだけで、いつまでも実現されず、いずれ、擦り切れてしまうものだ etc

この3つをどう組み合わせて、前後を繋げるか・・・?

次の歌詞での「身代金」に繋げるためには、夢は、奪われて、消えていなければならない。 

だから、多分、夢とは、誰でも、好きなように描けるけれど、実現されず、いつまでも抱いているうちに、擦り切れて、ボロボロになって、色褪せていくものだった ってことかと思う。

チューリップ赤There was no ransom to be paid
(失った夢を取り戻すために)払えるお金など、一銭もなかったわ

(捨ててきた夢を買い戻そうと)お金を払うことなど、一度もなかった
チューリップ赤No song unsung, no wine untasted
(夢を叶えた自分を)称えるべき歌もなければ、(その喜びを)味わうべきワインさえなかったのよ・・・

この世のすべての歌に、励まされ、すべてのワインが、楽しませてくれた・・・

ransom; (誘拐の)身代金、失ったものを買い戻すためのお金
cf. pay the price; (何かを得るために)代償を払う、
(許しを得るために)報いを受ける、罪を償う

unsung; unsing (歌わない)の過去分詞形
untasted; taste(味わう、楽しむ)の過去分詞形

ここにも、シンクロの省略形がある。

There was no ransom to be paid

(There was) no song (to be) unsung

(There was) no wine (to be) tasted

だから、unsung も tasted も paid と同じ、過去分詞形 になる。。

no + un- は、二重否定 

否定を否定する = 肯定パターン

実は、ネット上の和訳では、肯定パターン も幾つか見かけた。

歌われない歌はない = 歌い尽くした、
飲まれなかったワインはない = ワインは飲み干した
→ 人生を謳歌しまくったけど、夢は叶わなかった説

もっと掘り下げると、
歌 = 成功や勝利を、称賛するためのもの
ワイン = 祝杯を上げるためのもの っていう意味だと思う。

やっぱり、徹底的否定ではなく、肯定だった。

でも、謳歌したのではなく、励まされたってことだと思う。

No = not + all  と考え、解釈を変更。後日まとめます。

チューリップ赤But the tigers come at night
でも、今は、夜になれば、虎たちが(娼婦の私を求めて)やってくる
チューリップ赤With their voices soft as thunder
うなり声の代わりに、優しい声色をして
チューリップ赤As they tear your hope apart
虎たちの声は、どんな人の希望をも、引き裂いてしまい、
チューリップ赤And they turn your dream to shame

そして、どんな人の夢をも、恥に変えてしまうから・・・

(=夢を抱き続けることなどできなくなったのよ!!)

tiger; 虎(=娼婦を買う、性欲まみれた男たち)
thunder; 雷鳴、雷のような怒鳴り声、威嚇、激しい破壊音

tear O apart; Oを引き裂く
turn A to B; AをBに変える
shame; 恥、恥辱、恥ずかしい想い、羞恥心、不名誉

ここは、現在形 なんですよ!!

ファンテーヌの現在の立ち位置は、ここなんです!!

come 現在形 = 不変の動作

つまり、現在、生業として、彼女は、毎晩、娼婦をしてるっていうことです。

with their voices soft as thunder + As節 に苦しんだ・・・。

as soft(形容詞) as ならわかるけど、 as thunder as

thunder は、名詞か、動詞しかないから却下。

thunder は、英英辞典を調べたら、roaring = ライオンなどの猛獣がの吠える声 という意味があったし、tigers ってあるから、これだと思う。

猛獣が、威嚇する時の、ガルルルーっていう大きく低く、響く声だから、「猛獣のうめき声のような、優しい声で」っていうのは、おかしい。

冒頭で、親切だった男達が、同じく、soft voices を使っている。当時は、男たちの声は、優しくとろけるような、甘い口説き文句で、心奪われていたから、soft の対比だと思う。。

前置詞 as :~として、~の機能・性質・役目をもって

cf. a tree as a shield 楯の代わりになる木

接続詞のAs :~した途端に(同時)、~ほどに(程度)、~ように(様態)、~につれて(比例)、~ので(理由)、~だけれども(譲歩)

まだ、私は、この解釈に悩んでいる。とりあえず、強引だけれど、理由のAs にして、帰結説の省略 としてみた。。

As they tear your hope apart
And they turn your dream to shame,
(I couldn’t keep holding on the dream)

虎たちの声は、どんな希望をも、引き裂いてしまい、
虎たちの声は、どんな夢をも、恥に変えてしまうから・・・
(=夢を抱き続けることができなかったのよ!!)

they = tigers という説が多いが、私は、
= their voices 虎たちの声 だと思う。

昔は、男たちの優しい声の口説き文句で、彼女の胸はときめいたけど、現在、虎たちの声は、反対に、希望を引き裂き、夢を恥に変えてしまった。。

だから、このフレーズは、彼女が、夢を抱き続けられなくなった理由 なのよ。。

thunder には、他にも、怒鳴り声や、威嚇 という意味がある。

(程度)のAs ならば、

「虎たちの声は、希望を引き裂き、夢を恥に変えるほどの怒号で」となるが、「優しい声」に掛かると、おかしい。。

(譲歩)のAs もいいけど、SVが倒置になり、肯定しないと不自然。

とにかく、娼婦生活は地獄で、女としてのプライドや、貴い夢、人としての尊厳さえも、簡単に奪ってしまう っていうことだと思う。

my hope, my dream ではなく、your なのは、一般論です。

娼婦なんてやっていれば、私だけでなく、この世のすべての人の希望や夢を、奪ってしまうものでしょ?夢を奪われても、仕方
いでしょ?
っていうニュアンスで、世間の人の情へ、訴えかけているんだと思う。

チューリップ赤He slept a summer by my side
ある夏、あの人は、私の傍で、夜を過ごしたわ
チューリップ赤He filled my days with endless wonder
彼は、絶えず、あの頃の私を驚かせてばかりだったわ
チューリップ赤He took my childhood in his stride
彼なら、小娘だった私の扱いなんて、お手の物だったでしょうね!
チューリップ赤But he was gone when autumn came
でも、秋がやってきて、あの人は、去っていった・・・

sleep (with); 眠る、(~と)肉体関係を持つ

fill A with B; Aを、Bで満たす、Bをいっぱいにする
one’s days; その人の全盛時代
endless; 永遠の、終わりがない、
果てしない、絶え間ない、無限の
wonder; 驚き、驚嘆、驚愕、摩訶不思議なもの、
(自然界の)奇跡、不思議現象
cf. be filled with wonder; 驚きでいっぱいだ、非常に驚いている

take O in one’s stride; (面倒・困難なものを)楽に切り抜ける、
冷静に対処する、ルーチンワークとして易々とこなす
childhood;子供時代、幼少の

gone; 去る、消える

ファンテーヌの夫は、娘が産まれてすぐ、蒸発していなくなった。

childhood っていうのは、生物学的には、初潮の頃を言うらしいから、処女で、男慣れしていない っていう意味だと思う。

spent じゃなくて、slept だから、肉体関係メインよね。

初経験で、驚くことばかりだったけど、経験豊富な大人の男からしたら、処女だった私を、その気にさせるなんて、きっと、お手の物だったわよね。

っていう、かなり皮肉めいた意味だと思う。彼の愛は、淡々としていたと思うし、この表現から、この2人が、心から、真剣に、愛し合っていた訳ではないと、私は、思う。

チューリップ赤And still I dream he’ll come to me
それでも私は、彼が、いつか私の前に現れると、夢に見てしまう
チューリップ赤That we will live the years together
そして、私たちが、一緒に、余生を過ごす夢を、見てしまうのよ・・・

still; それでもなお、依然として、未だに
the years; 晩年、老年

That の前には、And I dream が、省略されてる。。

ここも現在形です。

これが、現在の彼女の本音です。
やっぱり、愛が諦められないのです。

私は、come back to me じゃないところが、引っかかった・・・。

微妙なニュアンスだけれど、私の感覚では、彼女は、彼をずっと愛していて、いつか彼が、戻ってくると信じて、待ち続けている・・・という美談ではないと思う。

当時は、確かに、楽しかっただろうけれど、彼女も、あの愛が本物で、永遠のものだと、信じている訳でもないと思う。

あの一夏の経験は、確かに、彼女が、夢見たような愛ではないけれど、今、思い起こしてみると、愛といえる記憶は、これしかない・・・ってことなんだと思う。

だから、ツラくて、惨めな暮らしのなかで、ふと思い起こしてしまう安らぎが、この記憶しかないんじゃないかな・・・。

それでも、今は、そんなドライな彼でもいいから、私の目の前にやってきて、この生活から救い出してくれないかな・・・

そんな愛でも振り返って、縋りつくしか、現在の彼女には、生きる希望がない・・・。

チューリップ赤But there are dreams that cannot be
でも、この世には、実現できない夢ってものが、あるわよね
チューリップ赤And there are storms we cannot weather
切り抜けようがない激しい嵐だって、あるものよ・・・

dreams that can’t be (realized); 実現不可能な夢
storm; 嵐
weather;(動詞)[嵐や困難を] 切り抜ける、しのぐ

複数形 dreams で、すべて現在形ですし、いわゆる、一般論です。

彼女が、夢を抱き続けられなくなった理由パート2 ですね。

いくら、夢を必死に持ち続けようとしても、あまりに、過酷な試練や困難がやってくると、守り通せないときだって、あるでしょ?っていうことです。

チューリップ赤I had a dream my life would be So different from this hell I’m living

私には、夢があったの、自分の人生が、今、暮らしてる、この地獄とは、まったくかけ離れたものになるって!

one’s life; (人の)人生、一生、命

would; 過去の時点からみた、未来の推量

(so) different from; ~とは(まったく)異なる
hell; 地獄

まだ、恋に夢を見ていた当時、自分の将来は、もっと幸せで、愛に満ちた人生を送っていることだろうと、想像していた っていうことです。

チューリップ赤So different now from what it seemed
あの頃、想定してた人生と、今は、雲泥の差じゃない・・・

It seems that節/as if節/like~;
(話し手にとって)~であるように見える、思われる、感じられる、
~がもっともらしいと思う、~が起こりそうである
cf. what it seemed; かつて、起こりそうだと感じていたこと
(過去の時点での、話し手の予
想)

冒頭に、my life is が、省略されています。

now があるので、きっと、前の文とは、繋がっておらず、現在形です。

what it seemed というのは、当時、自分の未来は、きっと、こんな感じになるんだろうな~って、なんとなく漠然と描いてイメージ です。

今の人生 という日本語は、私には、なんとなく違和感があるのです。人生というのは、生まれて、死ぬまで、トータルを表しますからね・・・。

だから、ここは、今の暮らし、生活 な訳です。

チューリップ赤Now life has killed the dream I dreamed

今はもう、惨めな生活が、打ち砕いてしまったのよ、私が抱いた夢を・・・

now + has done 現在完了;
今となってはもう、既に、~してしまった
kill; (愛や希望を)消滅させる、破壊する、
(チャンスを)つぶす、ダメにする
life; (不可算名詞)生活状態、暮らし

この曲で、現在完了は、ここだけです。このニュアンスは、

今、振り返ってみると、いつの間にかに、私の夢は、完全に絶たれてしまったことに、気付かされた・・・ っていう感じだと思います。

主語が、I ではなく、life なところが、すごく、切なくて、胸が痛みます。。(この曲は、無生物主語が多い)

夢が破れたのは、いったい、いつなのか、誰の仕業なのか??

夢を失ってしまったのは、私のせいじゃない!
私の意志で、夢を捨てた訳じゃない!
っていうことです。

life (暮らし・生活) が、私の大切な夢を、引き裂いてしまったのよ! ということです。

例えば、貧乏生活で、朝から晩まで金策に走ったり、病を患って明日がない身だったり、自分の犯した大罪を償い続ける日々を送っていたりすると、今、生きていくだけで精一杯で、夢なんて、見ることは許されない。

夢は、何のお金にも、薬にも、糧にもならないのです。

しかも、彼女の夢は、愛する人とともに過ごす、平凡で、幸せな人生です。今のような、娼婦をしている地獄のような暮らしでは、到底、叶えられそうにない夢です。

だから、その惨めで過酷な地獄のような生活状態が、いつの間にか、彼女から、夢を見る自由を、奪ってしまったということです。

本来、夢見ることは、タダだし、どんな夢であっても、万人に許される行為です。

最後になって、やっと、この曲で、一番重要なメッセージが、わかりました。

どんなに悲惨な状況であろうと、夢を抱き続けるには、強い心による、相当な意志と覚悟が、必要だということです。

この曲の真の意味は、

夢を抱き続けること、自分や未来を、信じ続けることの難しさであり、その貴さ です。

人間は弱い生き物なので、つい、堕落します。
どん底から這い上がるには、想像を絶するような、ものすごいエネルギーと、信念が必要です。

人は、過酷な試練であれば、あるほど、弱気になります。
自分に言い訳をしたくなります。
希望も夢も愛も、手放そうとして、すべてを諦めたフリをします。

でも、結局は、諦めきれないのです。

人は誰しも、幸せになるために、愛されるために、生まれてくる訳ですから。

彼女は、惨めな暮らしが、夢を奪ったと言っていますが、本当は違うのです。

自ら、手を放してしまったからです。
夢を諦めてしまったからです。

多分、この曲の真のメッセージは、こうだと思います。

夢を、抱き続けるのよ!
自分を、信じ続けるのよ!
愛を、諦めてはいけないわ!

這い上がるのよ!
私のような、どうしようもなく、悲惨な人生となってしまう前に・・・。

またもや、斬新な解釈で、スミマセン。。

ご意見、お待ちしております。


手羽先 関連ツイート

うふふ……ああ、何度見ても惚れ惚れしちゃう
RT @ForeverGirl1207: #繋がらなくていいから俺達の羽生がどれだけ美人か見てくれ
ほんっとに惚れ惚れするアスリートの輝く美しさだよね。 https://t.co/WKYGYnAEjd
RT @konishihiroyuki: 昨日の試合後の大迫選手のインタビューは男から見ても惚れ惚れするようなカッコ良さだった。まさに半端なかった。今日初めて、安倍総理のユニフォーム姿を見て、その内面から吹き出しているギャップに驚いた。本物と偽物。安倍総理が着ると肩の三重線が全…

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする